Xander Grishchenko, просто ирония на тему того, что интервью о репрезентации в обсуждаемой игре, было бы проще переводить, чем вот такие вот сентенции:
"Humans are accustomed to the transparent feeling of ‘rightness’ that results from being swaddled in such a dazzling, orchestral synthesis at all times. The mental recordings we make of all this data carry some inherent resonance, simply because of their unfiltered perfection"
Без контекста еще фраза упоротей, но и с ним я пару вечеров только над этим ответом просидел.
Xander Grishchenko, а вот это весело - я даже в некоторых местах сократил для лучшей читаемости, но все равно получилось больше.
inpwbusina
Xander Grishchenko, а вот это весело - я даже в некоторых местах сократил для лучшей читаемости, но все равно получилось больше.
inpwbusina, ну, так всегда - русский более многословный при том же объёме идей. При локализации сайтов, например, верстальщикам отдельно дают задание рассчитать место с припуском, поскольку на русском будет чуть больше =) по статистике, обычно на треть от английского
Jack from outer space а ты еще с нами? Услуги по правке/редактуре оказываешь?
поздравляю! а причём там негры?
Xander Grishchenko, просто ирония на тему того, что интервью о репрезентации в обсуждаемой игре, было бы проще переводить, чем вот такие вот сентенции:
"Humans are accustomed to the transparent feeling of ‘rightness’ that results from being swaddled in such a dazzling, orchestral synthesis at all times. The mental recordings we make of all this data carry some inherent resonance, simply because of their unfiltered perfection"
Без контекста еще фраза упоротей, но и с ним я пару вечеров только над этим ответом просидел.
inpwbusina, спасибо за facit, поскрипела тоже мозгами xD
inpwbusina, ох блин, любят же порой словоблудить =) понимаю твои чувства теперь
В итоге, на 10 страниц оригинала у тебя вышло где-то 13 страниц перевода, ведь так?
Xander Grishchenko, а вот это весело - я даже в некоторых местах сократил для лучшей читаемости, но все равно получилось больше.
inpwbusina, ну, так всегда - русский более многословный при том же объёме идей. При локализации сайтов, например, верстальщикам отдельно дают задание рассчитать место с припуском, поскольку на русском будет чуть больше =) по статистике, обычно на треть от английского
Xander Grishchenko, просто слова длинее
inpwbusina, аыаыаы. Ну так, наполовину. Немножк перегружена работой, житухой и парочкой текстов х_х
Войдите на сайт, чтобы оставить свой комментарий...