Не ККЧтение 5. Поправка-22

Не ККЧтение 5. Поправка-22

Это ни разу не ККЧтение, потому что я профукал все сроки, но раз прочитал, надо бы и написать всё таки пару строк. А ещё все читали "Уловку-22", когда я читал "Поправку-22", так что разные книги, всё равно в правила не уложился.

Общую канву произведения вы наверняка уловили из статьи RedGeneral28 - конец войны, авиаполк базируется на острове близ Италии, а герои в этом авиаполке служат. Есть командиры, заботящиеся только о карьерном росте и бросающие своих ребят на убой. Есть эти самые ребята, среди которых и главный герой Йоссариан, подавляющее большинство из которых на этот убой лететь не очень-то и хотят. "Зампотыл" ворует, офицеры бухают и пристают к девкам, в общем типичная такая военная часть, какой её представляет, наверное, каждый.
Не типична тут манера повествования.

я хз, как вы в этот разделитель другие картинки пихаете. и как текст по центру забабахать тоже

Помните был такой бравый солдат Швейк? Это "официальный идиот", который бодро и браво направлялся воевать на Первую Мировую войну. А по ходу повествования оказывалось, что этот самый "официальный идиот" оказывался самым адекватным среди всех окружающих, а эти самые окружающие командовали людьми, влияли на ход войны и так далее.

Начиная читать "Поправку", я ожидал чего-то схожего, но тут текст выстроен совершенно иначе.

Нет здесь никаких "официальных идиотов", (а если они и захотят появиться, то та самая поправка-22 им это не даст), все персонажи вполне себе нормальные люди. Да, многие из них глупые и трусливые, но никакого диагноза им поставить нельзя. В этом и весь ужас ситуации, когда из-за банальной боязни брать на себя ответственность нескольких людей, принимающих решения, гибнут другие.

Но просто так нам это не рассказывают. Примерно треть романа, события вообще отказываются выстраиваться в чёткую последовательность, и мы постоянно возвращаемся к одному и тому же, постепенно погружаясь в однообразный военный быт и безвременное болото войны. Кроме бесконечных возвратов к одному и тому же, вечных уточнений уже описанных событий, автор частенько занимается банальным обманом читателя. Например, глава называется Х, и в первых двух абзацах мы читаем его краткую характеристику, что этот Х - мягкотелый тип. А потом весь остаток главы мы читаем про Y, о котором в последних двух абзацах предыдущей главы было заявлено, что он-то как раз упрямый тип, и сейчас мы на это упрямство будем глядеть. А в следующей главе оказывается, что события первых абзацев предыдущей главы и её остатка происходили с промежутком в несколько месяцев, но что из этого было раньше нам расскажет эта глава. Или не расскажет.

И хоть КрасныйГенерал28 посчитал это пыткой, меня это ещё глубже погружало в вязкое, страшное и нелогичное однообразие завершающего этапа войны. Наверное, оно и задумывалось как пытка, чтобы читатель приблизился к моральному состоянию Йоссариана, постоянно находящегося на грани нервного срыва. Или даже за гранью, я не знаю, он всё таки голый медаль получал и на похоронах с дерева причиндалами светил.

В конце концов повествование складывается в линию и начинает набирать ход, но вы этому уже совершенно не рады, потому что тогда комедия превращается в трагедию. Вся та глупость и бред, над которыми вы хихикали в первой половине (ладно, судя по отзывам в кострище, никто кроме меня не хихикал), оказываются имеют последствия, и на войне эти последствия самые печальные.

представьте, что тут самолётик. и что этот текст посредине

Я не читал литературных критиков, и что они думают об этом романе, я читал только КрасногоГенерала28. Никакой сложной структуры и отсылок я не заметил, и роман проглотился довольно легко и быстро, я даже забыл, когда настолько быстро читал книги. Юмора в нём предостаточно, но это постоянный абсурд, доходящий до сюрреализма, и это, видимо, на любителя. Встречаются и забавные фразы а-ля Вольтер, но может быть это свойство перевода. В конце концов у меня даже имена были адаптированы (Кошкарт вместо Кэткарта, например).

Но если первая половина романа даётся тяжело, то так оно, по-видимому, и задумывалось. Однако, это далеко не самая сложная книга, которую я в своей жизни трогал (например, "Чевенгур", за который я взялся после, идёт горааздо сложнее). Стоит ли она страданий и трудов? Не думаю, почитайте лучше Швейка, он и смешнее, а идеи несёт схожие. Пожалел ли я, что прочитал? Нет, мне роман понравился, я люблю абсурд, и даже грустненько было под конец.

А последняя глава мне также как и КрасномуГенералу28 не понравилась. Но я думаю, что её в принципе не должно было быть, она слишком выправляет общее настроение романа, будто бы пришёл продюссер из Голливуда, настучал по голове и пригрозил отсутствием продаж.

А мне надо было настучать по голове, чтобы я сократил эту писанину до 666 символов и залил в кострище.

128

Комментарии

По фактам

"Чевенгур" я в своё время осилила без особых проблем, а уловку нет. Что со мной не так?

"Чевенгур" я в своё время осилила без особых проблем, а уловку нет. Что со мной не так?
Кукла Колдуна
"Чевенгур" я в своё время осилила без особых проблем, а уловку нет. Что со мной не так?

Кукла Колдуна, ты любишь боль русских крестьян, а боль пиндосских офицеров не любишь